Người Nhật khó chịu vì biển báo quá nhiều ngôn ngữ?
Nhiều ý kiến cho rằng việc thêm ngôn ngữ khiến họ khó có thể tập trung vào nội dung của biển báo.
Trên bảng điện tử tại cổng soát vé của tuyến Tobu Tojo, ga Ikebukuro của Tokyo, thông tin về điểm đến của các chuyến tàu thay đổi sau vài giây bằng một số ngôn ngữ. Tiếng Nhật được hiển thị trong 10 giây. Tiếp theo là tiếng Anh kéo dài 8 giây, tiếng Trung trong 4 giây và tiếng Hàn trong 4 giây. Một chu kỳ kéo dài 26 giây.

Tại đây, phóng viên của Asahi đã có buổi phỏng vấn ngắn với những hành khách để xem phản ứng thực tế của họ với các biển chỉ dẫn. “Tôi không bận tâm. Tôi có thể đọc được tiếng Anh và tiếng Trung”, một hành khách ngoài 20 tuổi trả lời khi được hỏi. “Hệ thống vận hành tàu hỏa của Nhật Bản rất phức tạp. Vì vậy, tôi nghĩ màn hình đa ngôn ngữ là tốt, mọi người đến từ nhiều quốc gia khác nhau có thể sử dụng dễ dàng”, một hành khách khác ở độ tuổi 50 cho biết.
Một nhân viên làm việc cho công ty đường sắt ở khu vực đô thị Tokyo chia sẻ rằng: “Tôi hiểu mong muốn của mọi người là có được thông tin trong thời gian ngắn. Tuy nhiên, nếu không có chỉ dẫn bằng ngôn ngữ riêng cho khách du lịch, họ khó có thể đọc biển báo tiếng Nhật và phải hỏi nhân viên nhà ga về thông tin tàu hỏa. Nhân viên nhà ga có thể không xử lý được hết các yêu cầu bởi khác biệt về ngôn ngữ”. Chính vì thế, dù gây bất tiện cho hành khách Nhật Bản nhưng màn hình hiển thị đa ngôn ngữ vẫn là cần thiết.

Theo Cục Giao thông của chính quyền đô thị Tokyo, các biển báo tại nhà ga và trên tàu về cơ bản gồm bốn ngôn ngữ: Nhật, Anh, Trung và Hàn.
Keikyu Corp. sử dụng xen kẽ bốn ngôn ngữ (Nhật, Anh, Trung, Hàn) và hai ngôn ngữ (Nhật và Anh). Công ty này cũng có một hệ thống hiển thị các điểm đến tại các nhà ga chỉ bằng tiếng Nhật.
Tokyo Metro Co. luân phiên hiển thị thông tin tàu bằng tiếng Nhật và các ngôn ngữ khác. Về nguyên tắc, cũng bao gồm cả phiên âm bằng Hiragana phía trên văn bản nước ngoài.
Tập đoàn Keio hiển thị thông tin về tàu hỏa bằng bốn ngôn ngữ, nhằm đáp ứng nhu cầu truyền tin trong trường hợp xảy ra thảm họa.
Công ty Đường sắt Đông Nhật Bản (JR East) và Công ty Đường sắt Seibu thường hiển thị các biển báo nhà ga và trên tàu bằng tiếng Nhật và tiếng Anh. Đường sắt Seibu kết hợp bốn ngôn ngữ trên một số tàu tốc hành giới hạn.
Bất chấp sự đa dạng và chỉ mất vài giây chờ đợi để văn bản tiếng Nhật xuất hiện trở lại, hệ thống này vẫn nhận nhiều chỉ trích của người dân.
kilala.vn
Nguồn: Asahi
Đăng nhập tài khoản để bình luận