Những cuốn sách tiếng Anh để tìm hiểu về thần thoại Nhật Bản
Những câu chuyện cổ xưa của Nhật Bản luôn có sức thu hút đặc biệt với nhiều người.
Nhật Bản luôn cuốn hút mọi người không chỉ về nét đẹp thiên nhiên, quang cảnh, mà còn đến từ những câu chuyện về các vị thần hay Yokai. Mặc dù thông tin được đăng tại nhiều điểm tham quan có thể đề cập đến các nhân vật thần thoại, nhưng ít người có thể dành thời gian để giải thích chi tiết họ là ai.
May mắn thay, nhiều cuốn sách, có thể giúp những người yêu thích văn hóa hiểu rõ hơn về những truyền thuyết ở Nhật Bản. Tuy nhiên rất tiếc rằng đa phần những cuốn sách này đều chưa có bản dịch tiếng Việt, nhưng bạn có thể tham khảo và tìm đọc.
The Kojiki: An Account of Ancient Matters - O No Yasumaro
The Kojiki hay Cổ sự ký được viết vào thế kỷ thứ 8, cuốn sách này được coi là một trong những văn bản lâu đời nhất ở Nhật Bản, chứa đựng các truyền thuyết Thần đạo, giải thích cách quần đảo Nhật Bản được tạo ra, cách các vị thần trong đền thờ Thần đạo ra đời…
Đây là cuốn sách “phải đọc” đối với bất kỳ ai có niềm yêu thích viếng thăm các đền thờ Thần đạo, vì nhiều truyền thuyết được kể trong Kojiki giải thích nguồn gốc của một số đền thờ. Ví dụ, đại đền Izumo Taisha ở tỉnh Shimane được cho là được xây dựng khi Okuninushi, vị thần bảo trợ cho những mối lương duyên tốt lành trong cuộc sống, trao quyền kiểm soát cõi trần gian cho con cháu của Amaterasu - nữ thần mặt trời. Ngôi đền được cho là một cung điện nơi Okuninushi có thể nghỉ ngơi.
Cuốn sách này được dịch với nhiều phiên bản tiếng Anh, độc giả có thể lựa chọn bản dịch mà mình cảm thấy phù hợp.
The Nihongi - O No Yasumaro
Cũng được viết vào thế kỷ thứ 8, The Nihongi thêm vào những truyền thuyết được kể trong The Kojiki bằng cách vẽ ra mối liên hệ giữa gia đình hoàng gia Nhật Bản và các vị thần Shinto.
Được cho là hậu duệ của nữ thần mặt trời Amaterasu, các Nhật Hoàng theo truyền thống được coi là những người đứng đầu nhà nước hoặc biểu tượng của nhà nước được thần linh bổ nhiệm. Bất cứ ai quan tâm đến việc tìm hiểu thêm về gia đình hoàng gia, đặc biệt là các vị hoàng đế đầu tiên, có thể thích đọc cuốn sách này.
Giống như The Kojiki, có nhiều ấn bản và bản dịch khác nhau của The Nihongi.
The Book of Yokai - Michael Dylan Foster
Trong tiếng Nhật, Yokai là một thuật ngữ chỉ các sinh vật thần thoại khác nhau trong văn hóa dân gian và truyền thuyết. Những câu chuyện về Yokai phổ biến ở Nhật Bản đến nỗi nhiều tài sản văn hóa đại chúng như Pokémon, Anime và trò chơi điện tử đều có các nhân vật lấy cảm hứng từ những sinh vật này.
The Book of Yokai giải thích những câu chuyện cổ xưa liên quan đến một số yêu quái nổi bật nhất ở Nhật Bản đồng thời khám phá vai trò của chúng trong văn hóa Nhật Bản. Có lẽ điều thú vị nhất trong cuốn sách này là có những so sánh yokai với các vị thần Shinto và giải thích làm thế nào những nhân vật này có thể trùng lặp trong các câu chuyện truyền thống. Điều này làm cho cuốn sách trở thành một tài liệu tham khảo thú vị về khía cạnh thần thoại và văn hóa.
Kwaidan - Lafcadio Hearn
Nhà văn người Ireland gốc Hy Lạp Lafcadio Hearn đã đến Nhật Bản vào cuối thế kỷ 19 và nhanh chóng yêu đất nước này. Ông tiếp tục sống ở Matsue, Kumamoto và Tokyo, dành phần còn lại của cuộc đời mình để viết những cuốn sách giới thiệu văn hóa dân gian và văn hóa dân gian Nhật Bản cho khán giả nói tiếng Anh.
Kwaidan được coi là một trong những tác phẩm hay nhất của Hearn và thậm chí còn được chuyển thể thành phim vào năm 1964. Cuốn sách tổng hợp các bản dịch truyện dân gian cổ điển, nhiều truyện trong số đó ông đã được lắng nghe từ người vợ của mình – bà Setsu Koizumi.
Truyện từng được xuất bản tại Việt Nam với tên "QUÁI ĐÀM - Chuyện Yêu Quái Và Dị Trùng Nhật Bản", tuy nhiên hiện đang tạm hết hàng.
kilala.vn
19/04/2023
Nguồn: gaijinpot
Đăng nhập tài khoản để bình luận