NỘI DUNG BÀI VIẾT

    Người viết hộ thư tình ở Nhật Bản

    Trong thời đại kỹ thuật số, người ta có thể liên lạc với nhau ngay tức thì chỉ bằng một tin nhắn hoặc một cuộc gọi. Song những lá thư tay vẫn luôn được yêu mến và gợi chút hoài niệm về những ngày xưa cũ, thời mà người ta trao truyền tình cảm qua những con chữ viết tay và thấp thỏm chờ đợi những dòng hồi âm. Tại Nhật Bản, có một người đàn ông đang giúp khách hàng mang tâm tư gửi gắm vào con chữ. Đó là Shintaro Kobayashi - “người viết hộ thư tình”. 

    Bạn đã bao giờ muốn thổ lộ điều gì với một ai đó, hoặc muốn liên lạc lại với một người quan trọng đã lâu không gặp, nhưng lại không biết phải bắt đầu thế nào. Ở Nhật Bản, có nhiều người cảm thấy hối tiếc vì đã không bày tỏ tình cảm với mối tình đầu hoặc muốn xin người yêu cũ tha thứ. Họ đã tìm đến dịch vụ “viết hộ thư tình” của Shintaro Kobayashi - nơi giúp khách hàng gửi tâm tư vào những lá thư tay, đồng thời cũng giúp họ buông bỏ, khép lại quá khứ và bước tiếp.

    Vào những năm tiểu học, có lần Kobayashi nhận được lá thư tình của một cô bạn cùng lớp. Mỗi khi nhớ lại, cảm giác hạnh phúc khi nhận được lá thư tình đó đã truyền cho anh niềm cảm hứng để bắt đầu công việc “viết hộ thư tình” sau này. 

    kobayashi-2
    Kobayashi Shintaro - người viết hộ những lá thư tình . Ảnh: Stream

    Cá nhân Kobayashi cũng là một người thường chọn viết thư tay để bày tỏ tình cảm. “Tôi không phải là một người hướng ngoại, nên thư từ là cách tôi bày tỏ cảm xúc,” anh chia sẻ. 12 năm trước, ở độ tuổi ngoài 30, có một công việc văn phòng ổn định và một gia đình yên ấm, Kobayashi bắt đầu cảm thấy muốn làm một việc gì đó giúp ích cho người khác. Sau đó, anh bắt đầu phát tờ rơi ở các khu trung tâm Tokyo và lập một trang web để quảng bá dịch vụ “viết thư thuê” của mình. 

    Yêu cầu đầu tiên mà Kobayashi nhận được là viết thư xin lỗi thay cho khách hàng đang gặp mâu thuẫn với một người bạn cũ. Vì lý do sức khỏe, vị khách hàng này không thể tự viết, nên Kobayashi đã viết thay. Trải nghiệm này giúp anh nhận ra ý nghĩa của công việc "viết thư hộ", rằng mỗi lá thư đều có thể chạm đến cuộc đời của một ai đó. 

    “Hãy mạnh dạn bày tỏ cảm xúc của mình”  

    Đến nay, Kobayashi đã chấp bút thay hơn 300 lá thư. Sau khi nhận yêu cầu qua trang web, anh bắt đầu soạn nội dung và gửi mail cho khách hàng để họ tự tay chép lại và gửi qua bưu điện. “Chữ viết tay của mỗi người là độc nhất vô nhị và không gì có thể thay thế cảm xúc mà nó mang lại,” Kobayashi cho biết.

    kobayashi
    Kobayashi sẽ soạn nội dung thư và gửi qua mail để khách hàng tự tay viết lại. Ảnh: MyNavi News

    Để có thể viết những bức thư mang tâm tư và cảm xúc của người gửi, Kobayashi thường phải gặp khách hàng trực tiếp, lắng nghe câu chuyện, tìm hiểu tính cách và tình cảm của khách hàng với người nhận. Ngoài ra, anh còn phải chú ý đến cách nói chuyện của khách hàng, cách họ xưng hô và cả những thói quen sử dụng từ đặc trưng của họ. 

    ghi-chú-của-kobayashi
    Những ghi chú của Kobayashi khi gặp mặt khách hàng. Ảnh: Mainichi 

    Nhiều người tìm đến dịch vụ của Kobayashi vì không biết cách bày tỏ dòng cảm xúc đang rối bời, hoặc muốn diễn đạt rõ ràng những cảm xúc phức tạp. Cũng có người băn khoăn liệu mình có nên nói ra lòng mình hay không. Chẳng hạn như với những lá thư cầu hôn, dù không phải lúc nào câu trả lời từ đối phương cũng là chấp nhận, nhưng ít nhất khách hàng đều cảm thấy thỏa lòng vì đã có thể nói ra được những lời muốn nói. 

    “Hãy mạnh dạn bày tỏ cảm xúc của mình,” đó là lời khuyên của Kobayashi với mọi khách hàng của anh. 

    Trung bình mỗi tháng anh nhận được 2 đơn yêu cầu từ khách hàng, với phí dịch vụ là 10.000 yên cho mỗi lá thư. Anh cho biết khoảng 60% khách hàng của mình là nam giới. Độ tuổi cũng rất đa dạng, từ những thanh thiếu niên tuổi gần đôi mươi cho đến những vị khách đã ngoài 80, nhưng nhiều nhất vẫn là ở độ tuổi 30. Họ không chỉ nhờ Kobayashi viết thư tình mà còn có thư xin lỗi bạn bè, thư cảm ơn gia đình và cả thư gửi cho bản thân. 

    "Vì có thể không còn cơ hội gặp lại" 

    Kobayashi cũng cho biết, sau đại dịch Covid-19, số lượng đơn yêu cầu viết thư cảm ơn và thư xin lỗi tăng lên rất nhiều, có cả những người viết thư gửi cho mối tình đầu hay người yêu cũ. “Có lẽ đại dịch đã khiến nhiều người đột ngột mất đi những người quan trọng bên cạnh. Và họ nhận ra có nhiều điều cần bày tỏ sớm vì có thể không còn cơ hội gặp lại,” Kobayashi chia sẻ. 

    kobayashi-1
    Ông Abe, 81 tuổi (bên trái), nhờ Kobayashi Shintaro viết thư gửi cho con gái đã 40 năm không gặp của mình. Ảnh: MyNavi News

    Trong thời đại mà tin nhắn hoặc cuộc gọi có thể gửi lời muốn nói trong tích tắc, điều gì khiến những lá thư tay vẫn còn sống mãi? Theo Kobayashi, đó là cả một quá trình thật chậm rãi: suy nghĩ ý tứ, chọn lựa từ ngữ, nắn nót viết từng chữ, gửi đi và rồi chờ đợi, dù có thể sẽ chẳng bao giờ nhận được hồi âm. “Có người muốn viết thư để buông bỏ những chuyện đã qua và bước tiếp. Tôi tin rằng những lá thư có sức mạnh để làm được điều đó, và vai trò của tôi là tiếp thêm động lực cho những ai muốn nói ra nỗi lòng của mình.” 

    Và trong lúc chậm rãi viết từng con chữ, đó cũng là khoảng thời gian mà con người ta có thể suy ngẫm về người nhận, về những người mà mình yêu thương và suy ngẫm về cả chính mình. 

    kilala.vn

    Nguồn: Mainichi

    Category

    Bình luận không được chứa các ký tự đặc biệt!

    Vui lòng chỉnh sửa lại bình luận của bạn!