Ý nghĩa bi thương của búp bê cầu mưa
Búp bê cầu mưa ở Nhật Bản là gì?
Búp bê cầu mưa trong tiếng Nhật là Teru teru Bouzu (てるてる坊主), có hình dạng là một búp bê làm bằng vải với cái đầu trọc lóc, thường được treo trên cửa sổ để cầu thời tiết theo ý muốn. Búp bê có thể được trang trí khác nhau tùy theo sở thích và gu thẩm mỹ của mỗi người.
Búp bê không chỉ cầu mưa mà cầu cả nắng nên còn được gọi là búp bê thời tiết. Chúng trở nên phổ biến từ thời kỳ Edo, trẻ con làm búp bê treo trước cửa sổ để cầu thời tiết ngày hôm sau sẽ theo ý muốn của chúng. Nếu ngày mai có buổi cắm trại hoặc hội thao, chúng sẽ treo búp bê để cầu thời tiết nắng đẹp. Nếu ngày mai có bài kiểm tra thì chúng treo ngược đầu búp bê hướng xuống đất để cầu trời mưa to không thể ra ngoài.
Câu chuyện bi thương đằng sau búp bê cầu mưa
Bạn có bao giờ thấy hình dạng của búp bê cầu mưa có gì khác thường không? Cái đầu thì to, phần thân giống như chiếc áo mưa vậy. Và chúng khi treo lửng lơ trên cửa sổ thì trông giống một người bị treo cổ với phần đầu chếch xuống đất.
Và đây là câu chuyện về nguồn gốc của búp bê cầu mưa được truyền lại ở Nhật Bản.
Có một năm nào đó, nước Nhật phải chịu những cơn mưa kéo dài dằng dẳng. Mưa dầm mưa dề, mưa thối trời thối đất, khiến mọi hoạt động của con người bị đình trệ. Lúc ấy, một người trong chính quyền đã lên tiếng hỏi: “Có ai biết cách làm mưa ngừng hẳn không?”
Một thầy tu đã xung phong niệm kinh cầu trời ngừng mưa. Nhưng dù thầy có tụng bao nhiêu đi nữa thì trời cũng vẫn bất chấp mưa không ngừng nghỉ.
“Mày đã nói dối!”, người trong chính quyền kia tức giận, đã chém đầu thầy tu rồi bọc cái đầu trong tấm vải treo lên với mục đích răn đe. Ngay khi vừa treo lên, mưa bỗng tạnh hẳn. Từ đó, để cầu trời nắng, người ta đã làm một con búp bê bằng vải với cái đầu trọc như thầy tu, rồi treo đầu búp bê lên cửa sổ.
Ngay đến bài hát đồng dao về búp bê cầu mưa cũng ẩn chứa sự đáng sợ trong lời bài hát:
Tiếng Nhật:
てるてる坊主 てる坊主あした天気にしておくれ
いつかの夢の空のよに
晴れたら金の鈴あげよ
てるてる坊主 てる坊主
あした天気にしておくれ
わたしの願いを聞いたなら
あまいお酒をたんと飲ましょ
てるてる坊主 てる坊主
あした天気にしておくれ
それでも曇って泣いてたら
そなたの首をチョンと切るぞ
Dịch nghĩa:
Búp bê thời tiết ơi búp bê thời tiếtHãy làm ngày mai trời nắng đẹp nhé
Khi nào trời hửng nắng
Tớ sẽ tặng cậu cái chuông bạc
Búp bê thời tiết ơi búp bê thời tiết
Hãy làm ngày mai trời nắng đẹp nhé
Nếu cậu nghe lời cầu nguyện của tớ
Tớ sẽ mời cậu uống rượu sake ngọt
Búp bê thời tiết ơi búp bê thời tiết
Hãy làm ngày mai trời nắng đẹp nhé
Nếu tớ đã cầu xin vậy mà trời vẫn mưa
Thì tớ sẽ cắt đầu cậu đấy
Vâng, cầu nắng mà trời vẫn mưa thì sẽ cắt đầu. Một bài hát cho trẻ con. Khi đọc xong câu chuyện này, Kilala hy vọng các bạn sẽ quên đi và vẫn giữ cái nhìn dễ thương về búp bê thời tiết này – một hình ảnh rất quen thuộc vào mùa hè của Nhật Bản.
kilala.vn
30/05/2019
Bài: .Ngưn.
Đăng nhập tài khoản để bình luận