Vì sao từ “băng đô” trong tiếng Nhật lại giống tên một bài hát Nga?
Có lẽ trong chúng ta ai cũng một lần nghe đến bài hát “Ca chiu sa” nổi tiếng của nước Nga. Tại Nhật, từ này lại không đại diện cho bài hát mà chỉ một phụ kiện làm đẹp của phái nữ.
Kachuusha xuất phát từ “Katyusha” trong tiếng Nga, nhưng điều thú vị là “Katyusha” cũng không có nghĩa là băng đô, mà là “Little Katherine” - biệt danh của một nhân vật trong tiểu thuyết "Resurrection" ra mắt năm 1899 của Leo Tolstoy. Ngoài ra đây cũng là tên bài hát thời Xô Viết, nổi tiếng bởi tinh thần yêu nước, truyền cảm hứng cho người dân trong chiến tranh. Về sau Katyusha được sử dụng thành biệt danh của các bệ phóng tên lửa được Hồng quân sử dụng trong Thế chiến thứ hai.
Điều này đặt ra một câu hỏi: Làm thế nào một từ tiếng Nga không liên quan đến phụ kiện tóc lại trở thành từ mượn chỉ băng đô trong tiếng Nhật? Sau đây là một trong những giả thuyết được tin vào nhiều nhất.
Đó là vào khoảng thời gian "Resurrection" được xuất bản, nhà viết kịch Hogetsu Shimamura được bổ nhiệm làm giảng viên hùng biện, lịch sử nghệ thuật và văn học Trung Quốc tại Đại học Waseda.
Năm 1902, ông tới châu Âu để nghiên cứu sân khấu phương Tây, nơi ông viết luận văn về các tác phẩm của Tolstoy. Khi trở về Nhật Bản vào năm 1905, Shimamura trở thành giám đốc của công ty kịch Bungei Kyokai, đạo diễn nhiều vở kịch và nhạc kịch. Năm 1914, Shimamura chuyển thể tác phẩm "Resurrection" dưới dạng kịch sân khấu.
Trong vở kịch, ca sĩ-diễn viên Sumako Matsui đã hát "Katyusha no Uta" (Bài hát của Katyusha) và nó ngay lập tức trở thành một bản hit toàn quốc. Thậm chí bài hát còn được công nhận là ca khúc nhạc pop hiện đại đầu tiên của Nhật Bản. Bài hát đã bán được hơn 27.000 bản.
Theo mức độ nổi tiếng của bài hát và ảnh hưởng văn hóa thời thượng của phương Tây, băng đô trở nên phổ biến với phụ nữ Nhật. Họ bắt đầu học theo phong cách của Matsui vì nhân vật của cô trong vở kịch thường đeo món phụ kiện này. Kể từ đó đến nay, Katyusha - phiên âm là “kachuusha” trở thành một từ trong tiếng Nhật dùng để chỉ băng đô.
Có thể thấy “thế giới đa dạng của từ ngữ” khi chúng có thể phát triển từ những nguồn dường như không có mối liên hệ nào với nhau. Ngày nay, “kachuusha” trong tiếng Nhật không có mối liên hệ nào với Nga, văn học hay sân khấu - nhưng bạn vẫn sẽ tìm thấy từ này ở DisneySea và các công viên giải trí khác. Nhóm nhạc thần tượng nổi tiếng của Nhật Bản AKB48 thậm chí còn phát hành đĩa đơn thứ 21 có tựa đề "Everyday, Katyusha" (còn được viết là "Everyday, Kachuusha") vào năm 2011.
kilala.vn
Nguồn: Tokyo Weekender
Đăng nhập tài khoản để bình luận