Senri no michi mo ippo kara: Hành trình vạn dặm bắt đầu từ một bước chân
Thời điểm đầu xuân năm mới cũng thường là lúc chúng ta lên kế hoạch cho những mục tiêu trong cuộc đời. Tuy nhiên, khi đứng trước một mục tiêu lớn, chúng ta đôi khi dễ cảm thấy choáng ngợp và không biết nên bắt đầu từ đâu. Những lúc như thế, người Nhật thường nói câu “senri no michi mo ippo kara” (千里の道も一歩から) - hành trình vạn dặm bắt đầu từ một bước chân.
Ý nghĩa và nguồn gốc
“千里の道も一歩から - senri no michi mo ippo kara” có nghĩa đen là “con đường ngàn dặm cũng bắt đầu từ một bước chân”. Thành ngữ này mang ý nghĩa rằng, mọi việc lớn lao đều phải khởi đầu từ những bước nhỏ và gần gũi nhất, như một hành trình dù có dài đến mấy cũng phải có một bước đi đầu tiên.

Thành ngữ này bắt nguồn từ quyển Đạo Đức Kinh của Lão Tử - một nhà tư tưởng, triết gia Trung Hoa cổ đại. Trong chương 64 của tác phẩm có ghi: “合抱之木、生於毫末 - 九層之臺、起於累土 - 千里之行、始於足下。(Hợp bão chi mộc, sinh ư hào mạt; cửu tầng chi đài, khởi ư lũy thổ; thiên lý chi hành, thủy ư túc hạ).
Tạm dịch: Cây lớn ôm không xuể cũng bắt đầu từ mầm non nhỏ, tòa tháp chín tầng được xây từ những lớp đất đầu tiên, và hành trình nghìn dặm cũng bắt đầu từ dưới bước chân của chính mình.
Cách sử dụng thành ngữ trong đời sống
Câu thành ngữ “senri no michi mo ippo kara” thường được dùng để khích lệ bản thân hoặc người khác khi bắt đầu một mục tiêu lớn. Ví dụ:
千里の道も一歩からというから、まず基礎研究から始めてみよう。
Senri no michi mo ippo kara to iu kara, mazu kiso kenkyuu kara hajimete miyou.
Dịch nghĩa: Vì mọi hành trình vạn dặm đều bắt đầu từ một bước chân, hãy thử bắt đầu từ những nghiên cứu cơ bản nhất.
資格取得はコツコツやること。千里の道も一歩からだ。
Shikaku shutoku wa kotsukotsu yaru koto. Senri no michi mo ippo kara da.
Dịch nghĩa: Việc học để lấy chứng chỉ cần kiên trì từng chút một. Con đường ngàn dặm nào cũng bắt đầu từ một bước chân.
Thành ngữ có ý nghĩa tương tự
遠きに行くには必ず近きよりす (Tooki ni iku ni wa kanarazu chika yori su): Muốn đi xa thì nhất định phải bắt đầu từ nơi gần.
高きに登るには低きよりす (Takaki ni noboru ni wa hikuki yori su): Muốn leo lên cao thì phải bắt đầu từ chỗ thấp.
雨だれ石を穿つ (Amadare ishi wo ugatsu): “Nước chảy đá mòn”, hàm ý những nỗ lực nhỏ nhưng bền bỉ sẽ mang lại thành quả lớn.

Khi đứng trước một mục tiêu quá lớn, chúng ta đôi khi e ngại và nghĩ rằng “sẽ chẳng làm được đâu”. Nếu bỏ cuộc ngay từ lúc bắt đầu, bạn sẽ chẳng bao giờ đạt được bất cứ điều gì. Vì vậy, hãy bắt đầu làm từ những bước nhỏ nhất, dù kết quả không chắc sẽ như đúng ý muốn, nhưng chắc chắn thành quả sẽ tương xứng với những gì bạn đã bỏ ra.
kilala.vn
Đăng nhập tài khoản để bình luận