NỘI DUNG BÀI VIẾT

    Chiri mo tsumoreba yama to naru: Tích tiểu thành đại

    Chiri mo tsumoreba yama to naru: Tích tiểu thành đại

    Nhân Ngày của Núi (11/8), cùng Kilala tìm hiểu câu tục ngữ chứa từ “yama – núi” với ý nghĩa vô cùng sâu sắc trong tiếng Nhật nhé! 

    Ý nghĩa 

    “塵も積もれば山となる- chiri mo tsumoreba yama to naru” có nghĩa đen là “nếu cát bụi tích tụ nhiều sẽ thành một ngọn núi”. Qua cặp hình ảnh đối lập “bụi” – tượng trưng cho cái nhỏ bé và “ngọn núi” – tượng trưng cho sự to lớn, ta có thể hiểu một cách khái quát là, những thứ nhỏ nhặt mà bạn cho rằng không đáng kể cũng có thể tạo nên tác động lớn khi hợp lại.

    Như vậy, câu tục ngữ răn dạy ta rằng, những nỗ lực và thói quen nhỏ có thể dẫn đến kết quả lớn, tương tự như các tục ngữ “kiến tha lâu cũng đầy tổ”, “tích tiểu thành đại”, “góp gió thành bão” trong tiếng Việt.

    yama

    Ngoài ra, “塵も積もれば山となる- chiri mo tsumoreba yama to naru” có thể dùng trong cả trường hợp mang sắc thái tích cực và tiêu tực.

    Cách diễn đạt gần nghĩa

    • 雨垂れ石を穿つ (amadare ishi wo gatsu): nước chảy đá mòn
    • 千里の道も一歩から (senri no michi mo ippo kara): hành trình vạn dặm bắt đầu từ một bước chân
    • 積羽舟を沈む (sekiu fune wo shizumu): những chiếc lông vũ cũng có thể làm chìm thuyền (nếu tích tụ đủ về lượng)

    Sử dụng “chiri mo tsumoreba yama to naru” trong câu

    塵も積もれば山となるというから、一日一個の英単語を覚えていこう。

    (Chiri mo tsumoreba yama to naru to iu kara, ichi nichi ichi ko ei-tango wo oboe te ikou.)

    Dịch nghĩa: Người ta nói rằng, “tích tiểu thành đại”, vì vậy mỗi ngày hãy ghi nhớ một từ tiếng Anh nhé.

    塵も積もれば山となるものだから、時間がない時でも毎日10分は欠かさず運動しよう。

    (Chiri mo tsumoreba yama to naru mono dakara, jikan ga nai toki demo mainichi juppun wa kakasazu undou shiyou.)

    Dịch nghĩa: “Tích tiểu thành đại”, ngay cả khi không có thời gian cũng đừng quên tập thể dục 10 phút mỗi ngày.

    たとえ些細なミスでも、何回も繰り返してしまうと評価を落とす要因となる。塵も積もれば山となるというではないか。

    (Tatoe sasai na misu demo, nankai mo kurikaeshite shimau to hyouka wo otosu youin to naru. Chiri mo tsumoreba yama to naru toiu dewanai ka.)

    Dịch nghĩa: Dù chỉ là một sai sót nhỏ nhưng nếu bạn lặp lại nhiều lần, sự đánh giá của người khác về bạn sẽ tệ đi, cũng như “những hạt bụi tích tụ lâu ngày sẽ thành ngọn núi lớn”.

    kilala.vn

    J-DICT - CÙNG BẠN CHINH PHỤC TIẾNG NHẬT

    Ở chuyên mục J-dict, mỗi tuần Kilala sẽ mang đến cho bạn đọc một từ vựng, một câu thành ngữ, tục ngữ ý nghĩa trong tiếng Nhật. Thông qua J-dict, hy vọng các bạn sẽ thêm yêu và có động lực để chinh phục thứ tiếng “khó xơi” này.

    Bạn có thể đọc thêm những bài viết thuộc chuyên mục J-dict tại đây.

    Nguồn: domani.shogakukan.co.jp

    Category

    Bình luận không được chứa các ký tự đặc biệt!

    Vui lòng chỉnh sửa lại bình luận của bạn!